昆明学法语梓润教育法国美食之长胖也让人无法割舍的奶酪火锅
马上就要跨年了,法国最近确诊人数有点触目惊心,很多地方取消跨年计划。
今天小编介绍一个法国人冬天很爱吃的“火锅”吧!宅家里也能搞定 !
这是我们熟悉的奶酪火锅~
La Fondue au Fromage
其实奶酪火锅是起源于瑞士的,因为瑞士地处山区,牧场每年生产很多牛奶,被瑞士人做成了奶酪,而且瑞士的冬天漫长且寒冷,大雪封山长达数月,能够提供高热量的奶酪火锅就诞生了。早在1699年,苏黎世的一本菜谱中就有写到:
“《奶酪加酒》的做法:半杯醇酒、老奶酪捣碎或切得越薄越好,放入锅中,在火上烧,知道奶酪全部融化并闻不到酒味,加入黑面包,煮沸,与黑面包一起食用。锅留下一些小火,否则奶酪会变硬。”
Fondue这个词来自法语“fondre”(溶化),重点就是要把奶酪融化,用面包蘸着吃或者把奶酪淋在煮好的土豆上一起吃。
Tu trempes le pain dans du fromage fondue, tu manges et tu dors!
用长柄叉子把面包放在奶酪火锅里赞一下,然后吃下,并且睡觉(养膘)!
奶酪种类常选用瑞士产的格鲁耶尔(Gruyère)和Vacherin Fribourgeois奶酪,以及法国Savoie和Franche-Comté地区的孔泰奶酪和波弗特奶酪。
我们上一个奶酪火锅的菜谱吧:
La recette de fondue au fromage
1. Coupez les 3 variétés de fromage en petits dés.
将3种奶酪切成小方块状。
2. Frottez les parois de votre cocotte avec une gousse d'ail épluchée, que vous laisserez dedans.
用剥好的一瓣大蒜涂擦一遍锅壁,并留在锅中。
3. Versez 35 cl de vin blanc dans la cocotte et faites-chauffer à feu doux.
锅中倒入35厘升白葡萄酒并用文火加热。
4. Pendant ce temps mélangez le reste du vin blanc dans un bol avec la maïzena et la noix de muscade, puis réservez.
此时可以将剩余的白葡萄酒倒入碗中,并加入玉米粉和肉豆蔻,搅拌后放一旁备用。
5. Lorsque le vin blanc frémit, ajoutez les dés de fromage au fur et à mesure, mélangez doucement avec une cuillère en bois afin qu'ils fondent, laissez le feu toujours à feu doux.
待白葡萄酒煮沸后慢慢加入切好的奶酪,用木勺轻轻的搅拌至奶酪融化,期间仍用文火加热。
6. Une fois tout le fromage fondu, versez dans la cocotte votre mélange vin blanc, maïzena et noix de muscade.
待奶酪全部融化之后,将搅拌好的白葡萄酒,玉米粉和肉豆蔻倒入锅内。
7. Poivrez, ce n'est pas la peine de saler car les fromages sont déjà salés.
撒上胡椒粉,奶酪本身带咸味,因此可以不需要再加盐。
8. Dégustez la fondue en y trempant des morceaux de pains et accompagnez-la d'un verre de vin blanc de Savoie par exemple.
最后用面包片蘸上奶酪食用即可,也可以再配上一杯萨瓦省的白葡萄酒。
快备好食材,愉快宅家吧!