“车厘子”和樱桃之争,你肯定听说过,那家伙争论起来都急头白脸的,如同凤梨和菠萝的口水战一样,激烈程度堪比宗教战争。但事实并没什么复杂,依本砖家之见,最符合实情的说法应该是这样的:
图1 欧洲甜樱桃,还不熟
图2 樱桃
“车厘子”是樱桃英文“cherry”的音译,本来”樱桃=cherry”,但在多数情况下特指进口的 欧洲甜樱桃/ Prunus avium,与中国本土的 樱桃/ P. pseudocerasus不能混为一谈。前者个头硕大,质地偏脆,后者娇小软糯,口感和味道尤胜前者。话说“夷狄入中国,则中国之”,国内引种的 欧洲甜樱桃一般不以“车厘子”称之,有叫“大樱桃”的,也有喊“樱珠”的......爱谁谁吧,这都不重要,“天下本无事,庸人自扰之”,叫啥不一样吃?
图3 “车厘子”之王
图4 “车厘子”之王
然而“进口水果”就像一团麻,总有那解不开的小疙瘩。最近有网友晒出10J或15J的超大“车厘子”, 形状色泽和普通“车厘子”一般无二,唯个头差距明显,引发了啧啧称奇和议论纷纷。J代表“车厘子”的等级,多一个J则果径增大约2mm, 果径26-28mm为单J,28-30mm为2J,15J果径应为54-56mm,单果重恐超过50克,大大超过了目前公认的“车厘子”之王----2021年7月意大利产出的一枚重达33.05克的“车厘子”。
图5 “樱桃李”
那么,10J-15J的“车厘子”究竟是何方妖孽呢?上海某公司总经理王琨解释道,此物实为“樱桃李”,是“ 樱桃和布林结合的产物”......“樱桃李”的名目相对比较生僻,但恰好落在本砖家所掌握的“仨核桃俩枣”之内。在中文语境中,“樱桃李”的含义有二:一是江西某地的国产 李/ P. salicina的品种名,由浙江“黄桃李”和苏溪“黄竹李”杂交选育而成,这显然对不上;二是李属的一个独立物种, 樱桃李/ P. cerasifera,会不会是它?
图6 樱桃李 /P. cerasifer a
图7 紫叶李,摄于胶南某部营区
说起 樱桃李/P. cerasifera,真是既陌生又熟悉。其野生种群在我国仅见于新疆部分地区,贵为国家二级重点保护野生植物,寻常人等难得一见。不过,樱桃李并非只有野生,它也是一种被人类看中的栽培植物,品种或变型繁多,有一个叶片常年呈紫色的变型---- 紫叶李/f. atropurpurea,华北习见观赏树木之一,简直是人就见过这玩意儿。别说紫叶李不是李子,它的果实熟透变软之后也挺好吃,纯正的李子风格。
图8 “西梅”,欧洲李
图9 “蜜思李”
图10 紫杏
此樱桃李是否等同于彼“樱桃李”?不太像。而且 樱桃李/P. cerasifera是一个天然物种(2n=16),并非王总所说的杂交种,它本身就是诸多杂交种的亲本。 欧洲李/ P. domestica即是野生樱桃李与 黑刺李/ P. spinosa杂交而成的多倍体,新西兰的“ 蜜思李(MethLey)”则是樱桃李和 李/P. salicina的混血儿,樱桃李甚至还和 杏/ P. armeniaca搞出来一个叫做 紫杏/ P. dasycarpa的物种......不得不说,援交能力很强。
图11 截图
“内事不决问百度,外事不决找谷歌”,谷歌已然自绝于中国人民,堪用者唯bing而已。于是我以“cherry plum”代替“樱桃李”,用bing国际版搜索,果然发现了新大陆,英文维基的“ plum-cherry hybrid”条目,其中说“李-樱桃杂交种”是 李/ P. salicina和 欧洲甜樱桃/P. avium的杂交后代,还特意指出该杂交种与通常被叫做“ cherr plum”的 樱桃李/P. cerasifera毫无关系。商家称之为“车厘子”确有欺诈之嫌,叫“樱桃李”亦不准确。
图12 品种“beta”,最早的plum-cherry hybrid
图13 品种 “CherriYum!”
图14 品种 “Sweet Pixie”
“ plum-cherry hybrid” 于2011年在美国加州正式问世,而后渐成水果新贵。 据题为“American Cherry Plum Hybrids Build a Bright Future in China”的文章报道,国内已持续进口多年,最得宠的品种是“CherriYum!”和“Sweet Pixie”。 Sweet Pixie身世极为复杂,父本是三个“车厘子”品种Bing、Stella和Royal Lee的杂交后代,母本本身就是个“ plum-cherry hybrid”,可谓重峦叠嶂、杂上加杂,叹为观止。
图15 视频截图
至此,15J“车厘子”的谜团就算破案了,果然是“樱桃与布林结合的产物”,既非樱桃也不是李子,称“樱桃李”不妥,叫“李樱桃”又像个人名,混血儿太难了......不如就依美国人的习惯,各品种中口感味道 更接近“李子”称“plerry”,更类似于“车厘子”叫“cherum”,中文似可用“布厘子”和“车林”音译之(事实上有叫车李子的)。Over。