说到”喝“的英文,我们会立刻想到:drink,
但英文中"喝汤"却不叫drink soup
因为国外汤的做法和国内不太一样~
这是我在英文网站Bing上搜索“soup”
出来的soup的样子全部是浓汁带料的这种
吃的时候是连汁带料一起嚼的,
不能一口喝下去
所以,英文的喝汤叫
eat soup
现在,你知道喝汤为什么不叫drink soup了吧
另外,说到“喝”
”喝“其实可以细分到各种情况:
大家还记得《泰囧》里,王宝强上飞机前为了不浪费,
把整桶牛奶大口大口地喝完的情景吗?
这里的”大口喝“用哪个词最恰当呢?
还有,如果是喝下午茶,小口小口地喝
这种”小口喝“用哪个词最恰当呢?
01.
"喝"的英文表达——小口小口地喝
“喝”的统称叫:drink,
sip: 小口喝
比如喝咖啡或者当水比较烫的时候,都不是大口大口地喝,而是:sip
I sat down sipping coffee.
我坐下来细品咖啡。
sip也可以是名词:
take a sip: 喝一小口
She ate some steak and took a sip of the red wine.
她吃了点牛排接着抿了口红酒。
02.
"喝"的英文表达——大口大口地喝
如果是像王宝强那种”大口大口地喝“, 英文叫:
gulp:大口地喝
I gulped all the rest of water.
我把剩下的水都喝完了。
gulp不仅进针对饮品,大口吃其它固体的东西,狼吞虎咽,也可以用这个词
gulp:狼吞虎咽,大口大口地吃
She gulped a big mac in no time.
她一下子就吃了个巨无霸汉堡。
03.
"喝"的英文表达——吸
suck: 吸
Don't make that noise while sucking your drink.
喝饮料的时候别发出那种声音。
The baby is sucking milk.
宝宝正在喝牛奶。
把suck的形式变一变,就变成了:
suckle: (妈妈)哺乳,(宝宝)吸吮
The cat is suckling her kittens.
那只猫在给小猫哺乳。
The piglets are suckling their mother's breats.
小猪们正在喝奶。
04.
"喝"的英文表达—— 出声地喝
slurp: 出声地喝
Don't slurp. 别喝出声来。。
It's impolite to slurp your soup. 出声地喝汤不礼貌。
您点的每一个在看,我都认真当成了喜欢